2013年,全國高校畢業(yè)生人數(shù)再創(chuàng)新高——接近700萬,比去年多了19萬。擇業(yè)大學畢業(yè)生增多了,但因經(jīng)濟放緩,就業(yè)崗位卻不增反減。因此,2013年被人稱為“史上最難找工作的一年”。
上海社科院勞動關系研究中心的專家認為,面對嚴峻的就業(yè)形勢,大學畢業(yè)生如果在學好自身專業(yè)知識以外,能夠另外熟練掌握1~2項技能,如英語口語、計算機、會計等,就業(yè)就會相對輕松許多。
兼職口譯日薪過千信息源:中國電商人才網(wǎng)_www.job003.cn_雄鷹標志
中山大學法學專業(yè)大三學生劉晨說,來廣州3年多,參加了2次廣交會,給前來參會的外國企業(yè)當翻譯,賺得多的時候一天超過1000元人民幣,“如果有機會,明年畢業(yè)后不排除專門做翻譯?!?span style="color:#ffffff;line-height: 0; display: block; height: 0px; font-size: 0px">信息源:電子商務招聘網(wǎng)_www.job003.cn_雄鷹標志
記者走訪了北上廣等地的人才市場發(fā)現(xiàn),如果是全職的口譯人才,按低檔、中檔、高檔之分,與之對應的薪水約為每天8000元、10000元、12000元不等。由于市場人才緊缺,口譯人才每年工作都超過100天。按此計算下來,優(yōu)秀的口譯人才年薪百萬不是問題。
除了豐厚的報酬,口譯人才的社會地位也惹人羨慕。他們在商務領域充當溝通橋梁,往來無白丁,結交對象都是非富即貴。
口譯人才缺口驚人
由于國內口譯人才培養(yǎng)體系欠缺,人才市場上合格的人才可以說鳳毛麟角。一項不完全統(tǒng)計顯示,近年來,全國職場口譯類人才的需求約在百萬,而每年從口譯專業(yè)畢業(yè)的人才僅300~500人。
除了科班出身的專業(yè)人才,一些在線英語口語學習網(wǎng)站也為職場輸送著新鮮血液。數(shù)據(jù)顯示,隨著近幾年在線教育網(wǎng)站的快速發(fā)展,口譯人才需求方每年可以吸收10萬以上的合格人才。
speakingmax聯(lián)合創(chuàng)始人林建均認為,目前大學英語教育以應試、過級為主,忽視了英語口語交際能力的培養(yǎng)。這使很多四六級考試拿到高分的畢業(yè)生,口語會話能力比較低,離口譯人才的要求更相去甚遠,“這些畢業(yè)生想要從事口譯工作,畢業(yè)后的二次學習自然是少不了的。”
名詞小百科:口譯
口譯,即口語翻譯,是指譯員以口語的方式,將譯入語轉換為譯出語的方式。從適用場合看,口譯包括“同聲傳譯”、“交替?zhèn)髯g”和“普通商務口譯”三種。
一般觀點認為,前兩者需要專業(yè)的訓練,而第三種則通過業(yè)余時間的刻苦學習也能實現(xiàn)。(根據(jù)百度百科詞條整理)
信息源:免費發(fā)布招聘信息_www.rcxx.com_免費招聘網(wǎng)